国产男女猛烈无遮挡A片漫画,人妻饥渴偷公乱中文字幕,国产又色又爽又刺激在线播放,人人妻人人澡人人爽人人精品电影

網(wǎng)站地圖

首頁
關(guān)于我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯(lián)系我們
員工風采
公司活動
讀者服務
糾錯平臺
正版驗證
渠道服務
當當網(wǎng)
京東
天貓
學科網(wǎng)
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語(小學)
優(yōu)可英語(初中)
優(yōu)可英語(高中)
優(yōu)可語文(小學)
優(yōu)可語文(初中)
優(yōu)可語文(高中)
優(yōu)可直銷(初中)
優(yōu)可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語小學
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
新聞動態(tài)
新聞快報
學習天地
新聞中心

當老外說“You are a noodle”,可不是在說你是面條

2024-06-14

大家都知道,“noodle”的中文意思,是“面條”

 

所以,當有人對你說:“ You are a noodle”時,是什么意思呢?

 

“你是一根面條”?

 

其實,它的意思,和“面條”沒有什么關(guān)系!

 

前幾天,外教中午吃飯時,點了份外賣。

 

老外等了近一個小時,好不容易才拿到外賣。

 

結(jié)果,他打開一看,不是自己點的那份。

 

“外賣員送錯餐了!”

 

此時,老外非常生氣,果斷一個電話撥過去,先是抱怨了一通,最后說了句:

 

“You are a noodle.”

 

很明顯,在上面的使用場景中,“You are a noodle”的意思,肯定不是“你是一根面條”。

 

那么,這個表達,究竟是什么意思呢?

 

先從“noodle”的意思說起↓↓↓

 

在英語中,“noodle”除了有我們熟知的“面條”的意思,還可以用來表示“愚蠢的人,傻子”

 

noodle=a stupid person 愚蠢的人

 

所以,當有人對你說:“You are a noodle”時,不是在說“你是一根面條”,而是在說“你是不是傻?你腦子進水了嗎?”

 

這是罵人的話,聽到時可要當心了!

 

You are nothing but a noodle if you are cheated by him.

如果你被他騙了,那你就是個傻子。

 

 

在英語中,“noodle”除了有以上兩種意思之外,還有多種用法,一起去看看~↓↓↓

 

1.noodle 頭腦,腦袋

 

當“noodle”用作名詞時,可以表示“頭腦,腦袋”

 

它的英文釋義是:

 

The head or brain of a person.

 

Did that hit you on the noodle?

撞到你腦袋了嗎?

 

2.noodle(隨意地)撥弄樂器;(即興)演奏

 

“noodle”還可以用作動詞,表示“即興演奏,撥弄樂器”

 

I just sat at the piano noodling.

我不過是坐在鋼琴旁隨手彈彈而已。

 

3.noodle 游戲,玩弄

 

用作動詞時,“noodle”還可以表示“游戲,玩弄”之意。

 

Don't noodle around with the calculator, Max!

麥克斯,別瞎擺弄這臺計算器!

 

4.noodle 長時間地思考;反復醞釀

 

The director noodled for two days for only one scene.

就為了一個鏡頭,導演苦思冥想了兩天時間。

 

接下來,小編還總結(jié)了一些與“noodle”有關(guān)的英語表達,一起去學習一下吧~↓↓↓

 

1.use your noodle

 

字面意思是“使用你的腦子”,引申過來也就是“動動腦子,動動腦筋”之意了。

 

You know the answer. Just use your noodle!

你知道答案的,好好動動腦筋!

 

Use your noodle, actually the question is not difficulty. 

用用你的腦子,其實這個題目并不難。

 

Use your noodle and solve the problem, instead of coming and asking me for help. 

動動你的腦子,解決問題,而不是來了就請我?guī)兔Α?/p>

 

He told you there'll be a fair vote?Use your noodles!

他說選舉會公平公正?好好想想吧!

 

2.instant noodles

 

別再把“方便面”的英文說成“convenient noodle”了。

 

“方便面”的正確表達,應該是“instant noodles”。

 

What do you think of instant noodles? 

你覺得方便面怎么樣?

 

Are instant noodles high in fat and salt? 

方便面的脂肪和鹽含量高嗎?

 

Instant noodles are cheap and easy to eat. 

方便面不但便宜,吃起來也方便。

 

I cooked instant noodles for lunch.

中午我泡了包泡面。

 

3.noodle around

 

這個表達,有兩層意思:

 

一是“消磨時光,無所事事”;

 

二是“(花時間)調(diào)查、追求和研究某物”。

 

I could spend hours in the library just noodling around all the old books they have there.

我可以在圖書館一待就是幾個小時,只是單純?yōu)榱搜芯克麄兞粼谀莾旱膸妆九f書。


I don't want you in the house noodling around all weekend long.

我并不希望你宅在家里把一整周的時間都荒廢了。

 

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

內(nèi)容來源自網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除

糾錯平臺
在你使用圖書時,如果發(fā)現(xiàn)了錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關(guān)注微信公眾號:知行鍵教育