Miss,Mrs.和 Ms三個(gè)詞都是對女士的稱呼,
那么如何區(qū)別三者,
并在不同的場合正確地使用不同的稱呼呢?
Miss和Mrs.是mistress的縮寫。在中世紀(jì)英語中mistress這個(gè)詞有很多意思,其中的一些沿用至今,例如女主人,女神,某一行業(yè)的女專家,女教師,和女家庭教師等等。
Mistress總的來說,是指“具有一定專業(yè)知識和能力的女人”,它也用作對未婚和已婚婦女的禮貌稱呼。
到1600年左右,mistress的意思逐漸縮小為對已婚婦女的稱呼。Miss首次出現(xiàn)在1645年《約翰·伊夫林日記》中,當(dāng)時(shí)miss一詞的意思是“a concubine; a kept mistress”,即小妾,被供養(yǎng)的女人。
大約20年后,薩繆爾·佩皮斯第一次將這個(gè)詞第一個(gè)字母m大寫(Miss)用在女孩或未婚婦女的名字前面。差不多在同一時(shí)期,約翰·德萊頓第一次將Miss用作稱呼性用語,特指女孩或未婚女士。
和mistress相對的詞是master,它指的是家庭中的男主人。在16世紀(jì),master的拼寫演變?yōu)閙ister,而它的縮寫形式Mr.則僅僅指男士或先生,并不表明其婚姻狀況。
直到19世紀(jì),Mr.和Mrs.一直作為一對反義詞來使用。而正是從這個(gè)時(shí)期開始,Mrs.開始專門指已婚婦女了,并沿用至今。
Ms要算Miss,Mrs.,Ms三個(gè)詞當(dāng)中最令人不解的一個(gè),它最早出現(xiàn)于1949年馬里奧-佩的《語言的故事》一書中。
從構(gòu)詞法上講,Ms可能是Miss和Mrs.兩個(gè)詞的混合物,所以在意思上Ms既可以用作對未婚女子的稱呼,也可以用作對已婚女子的稱呼。