中西文化有差異
比如在英語(yǔ)文化里
不要沖著服務(wù)員叫:waiter, waiter...
這樣的稱呼在外國(guó)人看來(lái)很不禮貌
1.如何稱呼"服務(wù)員"?
一般在餐廳,外國(guó)人習(xí)慣于說(shuō)“Excuse me”或是“Hello”
來(lái)吸引服務(wù)員的注意,叫他們過(guò)來(lái)
例:
Excuse me,do you have a table for two?
你好,請(qǐng)問(wèn)有兩個(gè)人坐的桌子嗎?
Excuse me, could you get me a cup of water?
您好,可以幫我倒杯水嗎?
2點(diǎn)餐時(shí)不要說(shuō)“I want”!
在英語(yǔ)語(yǔ)境里want是個(gè)語(yǔ)氣非常強(qiáng)的詞語(yǔ)
I want...生硬,聽起來(lái)也很不禮貌!
所以點(diǎn)餐時(shí)可以用Could I have 或 I'd like來(lái)表達(dá)
例:
Hello, could I have a piece of cheesecake?
你好,我想來(lái)一份芝士蛋糕。
Hello, I’d like a pot of tea. With milk, please.
您好,我想來(lái)一壺茶, 加奶。
3結(jié)賬時(shí)別說(shuō)“how much”
在比較正式的餐廳買單時(shí)
基本是不會(huì)直接問(wèn)服務(wù)員how much
因?yàn)樵谕鈬?guó)人看來(lái),賬單數(shù)額是隱私
所以國(guó)外餐廳給賬單的時(shí)候
一般都是夾在一個(gè)本子里送上來(lái)
餐廳結(jié)賬“問(wèn)多少錢”可以說(shuō)
What's the bill?
bill 賬單
還可以說(shuō)
Could / May I have the check please?
check 結(jié)賬,買單
也可以簡(jiǎn)單說(shuō)
Check, please.
或Bill,please.
結(jié)賬,謝謝~