當老外對你說:You are a chicken!你千萬別把這句英語理解為“你是一只雞。”
其實,You are a chicken! 這句英語的意思是,你是個膽小鬼,你是個懦夫。chicken 這個英語單詞在這里表示 膽小鬼,膽怯的人。
例子:
You are such a chicken. If you don't agree with him, why don't you tell it to his face?
你真是個膽小鬼。如果你不同意,為什么不當面告訴他?
1.“沒聽清”的地道說法
除了“Excuse me?”“Pardon?”還有更地道的英語口語來表示嗎?
如果你沒聽清,還可以怎么用英文來表達呢?
You lost me.
我聽不懂,我不明白你的意思 。
I didn't follow.
我不明白,我沒聽清。
2.Buy that 相信
Buy that除了有“買它”的英文表面意思,還有“相信某個說法”的意思。
例子:
I don't think she'll buy that.
我想她不會相信的。
3.Hands down
Hands down 有“絕對,毫無疑問”之意。可以這樣聯(lián)想,因為毫無疑問,所以不會舉手提問,也就是hands down。
例子:
Hands down the best day of my life.
毫無疑問,這是我一生中最好的一天。
4.Wear two hats 身兼兩職
“戴兩頂帽子?”呵呵,不要按英語字面意思來理解哦。當有人跟你介紹說某個能人wearing two hats, 那其實說他身兼兩職呢。
例子:
They are so shorthanded in the company that the manager has to wear two hats.
公司缺少人手,經(jīng)理只好身兼兩職。
5.Fight tooth and nail 全力以赴
大家都熟悉fight個詞。它的意思是搏斗或者奮斗。tooth是牙齒,nail是指甲。要是打架的時候又咬又抓的,那可真是使盡渾身解數(shù)的一場惡斗。這個習慣用語往往用來說在勢單力薄的情況下竭盡全力拼命奮戰(zhàn)。
例子:
I'm going to fight tooth and nail for that promotion.
我要全力以赴這次晉升。