于千萬人之中
遇見你所遇見的人
那人一定是很特別的存在在
所有的甜言蜜語里
“你是特別的”這句格外動(dòng)人
但是,如果聽到老外對你說“You're special”
可千萬別高興得太早
這句話不一定是夸“你很特別”
一起來看看今天的內(nèi)容吧~
1.“You're special”是啥意思?
首先,在英語里,外國人很少會用“You're special”來表達(dá)對方的特別。
如果想表達(dá)這個(gè)意思,他們一般會加上介詞 to,
即外國人常說的“ You're special to me”對我來說,你是獨(dú)一無二的。
而 You're special 一般是作為朋友之間的相互調(diào)侃。
我們應(yīng)該理解成:你真是傻得特別,傻得清新脫俗啊,相當(dāng)于我們常說的“你真是個(gè)奇葩啊”,一般適用于朋友間開玩笑的場合。
例句:
You are special for forgetting where you parked your car every time.
你每次都會忘記車停哪兒,你也是傻得特別。
On this day, I want to tell you that you are special to me.
在今天,我想告訴你,你對我來說很特別。
小總結(jié)
You are special
你傻得特別(開玩笑的語氣)
You are special to me
對我來說,你是獨(dú)一無二的;你很特別
另外,在英語里 special和especial很像,意思也基本一樣,但是我們一定要學(xué)會區(qū)分。
雖然二者都有特別的意思,但是Special包含了更重要的、更好的意思。especial更強(qiáng)調(diào)程度超過一般,只可以作定語。
夸人特別,其實(shí)就是在說你“與眾不同,獨(dú)一無二”,除了用 special 這個(gè)單詞,我們再來看看其他表達(dá)!
2.“你很特別”的英語表達(dá)
1)Out of the ordinary
我們都知道,the 后面接形容詞可以表示一類人,比如說:
the poor 窮人
the wealthy 富人
所以,the ordinary就是指“普通人;蕓蕓眾生”,前面再加 out of 就表示“普通人之外的人”,即:特別的、與眾不同的人。
例句:
Young as he is, he is quite out of the ordinary in what he says and does.
他雖年紀(jì)輕輕,但說話辦事與眾不同。
2)One of a kind
這個(gè)短語很好理解,從字面上看 one of a kind 可以直譯為“一種類別中的一個(gè)”,意思就是獨(dú)一份兒。
所以,one of a kind的意思就是“獨(dú)一無二的;獨(dú)特的,特別的”,即可以形容人,也可以形容物。
例句:
You are one of a kind, with a personality that's both charming and unique.
你真是獨(dú)一無二,擁有既迷人又獨(dú)特的個(gè)性。
3)Different from the rest
大家都知道be different from表達(dá)的是與什么不一樣,而the rest是剩下的其余的意思。
所以,different from the rest 的意思就是和其他人不一樣,也就是與眾不同的意思啦!
例句:
She has a perspective that's different from the rest, always seeing things from a unique angle.
她擁有與眾不同的視角,總是從一個(gè)獨(dú)特的角度看待事物。