1. You would not even hurt a fly
你真善良;你心腸真好
一個(gè)人如果連蒼蠅都不忍心傷害,那他應(yīng)該是一個(gè)非常善良的人。
2. You have a heart of gold.
你有一顆金子般的心
金子的純度較高,a heart of gold 就是說(shuō)一個(gè)人內(nèi)心很純凈,you have a heart of gold 也就是你心腸真好。
3. You are the sweetest.
你人太好了;你太善良了
sweet [swi?t]
善良的;好心的;溫柔的;可親的
形容人品的時(shí)候,sweet 和 kind 的意思一樣,都是好心的 。
You are the sweetest 不是說(shuō)你是最甜美的人,而是說(shuō)你人太好了,你是最善良的人。
例句:
It is sweet of you to guide us through the forest.
你給我們指路穿過(guò)這個(gè)森林,實(shí)在是太好心了。
4. Your heart is in the right place.
你心地好;你很善良
心正則身正,your heart is in the right place 的意思就是你心地很善良,是個(gè)好人。
例句:
Your heart is in the right place, I am proud that you are my friend.
你心腸很好,我以有你這樣的朋友為榮。
5. You are all heart.
你心地真好(多表示諷刺)
Your are all heart 的意思雖然也是你很好心,但是一般是反話,英國(guó)人說(shuō)的 you are all heart 其實(shí)是在諷刺你,真正的意思是你不是好心的。
例句:
You should not blame me for the accident, she asked for it.
你們不能把這次的意外怪到我身上,是她自作自受。
Oh, you are all heart.
哦,那你還真是好心啊。
在我們身邊,總有一些真正關(guān)心我們的人,他們讓我們覺(jué)得生活充滿了希望,有他們真好,那我們?cè)趺从⒄Z(yǔ)表達(dá)有你真好呢?
有你真好 用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
You have been real swell to me.
你對(duì)我真好。
swell 的意思是極好的,you have been real swell to me 就是你對(duì)我太好了,不要只會(huì)說(shuō) you are nice to me.
I can always count on you.
我能一直依賴你。
You are always here for me.
你總是陪在我身邊。
I really enjoy your company.
我真的喜歡你的陪伴。
You are a good shoulder to cry on, thank you for your encouragement.
你是個(gè)很好的傾訴對(duì)象,謝謝你的鼓勵(lì)。
You are a very dependable friend.
你是個(gè)很可靠的朋友。
You are a star 你是個(gè)大好人
star [stɑ?r] 大好人
angel [?e?nd?l] 善人;大好人
You are really a star 你真是個(gè)大好人
You are an angel 你是個(gè)好人
star 和 angel 都可以表示好人,尤其是那些幫助過(guò)我們的人。
you are a star 和 you are an angel 常用來(lái)表達(dá)感激之情 ,翻譯成中文就是你幫我這么多真是個(gè)大好人啊。
例句:
You are really an angel, I will return the favor in the future.
你真是個(gè)大好人,我以后會(huì)報(bào)答你的。
他這個(gè)人真壞 用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
bad egg 壞蛋;壞家伙
bad egg 可不是中式英語(yǔ),英文里的壞蛋就是 bad egg,是不是非常巧呢?
evil person 惡棍;壞人
evil 是邪惡的,所以 evil person 就是特別討人嫌的惡棍了,即道德敗壞的人。
two-faced liar 兩面三刀的騙子
two-faced 的含義是兩面三刀的,two-faced liar 就是笑里藏刀的壞人,這類人我們一定要小心提防。
例句:
Many people think that Mark is a honest man, but he is actually a two-faced liar.
很多人以為馬克是個(gè)正直的人,但他實(shí)際上是個(gè)兩面三刀的騙子。
witch [w?t?] 討厭的人
witch 的原義是巫婆,巫婆的形象都比較丑陋,所以 witch 還可以表示那些討人厭的人。
crook [kr?k] 騙子
bastard [?bæst?rd] 混蛋;惡棍
ill person 壞人
ill 也表示壞的,所以 ill person 就是壞人,不要老是翻譯成病人。
例句:
He is a real bad egg, so you d better keep away from him.
他是個(gè)不折不扣的壞蛋,你最好離他遠(yuǎn)點(diǎn)。