大家有沒(méi)有感覺(jué),學(xué)習(xí)工作時(shí)間長(zhǎng)了
就會(huì)大腦缺氧,想暫時(shí)休息一下 ,
這時(shí)候大家怎么表達(dá)自己的想法呢?
不管你用啥,就是別用“give me a break! ”
你話一出,對(duì)方可能當(dāng)時(shí)就不樂(lè)意了
甚至,還會(huì)錯(cuò)誤的以為你很反感他
那么,“give me a break”到底啥意思
“讓我休息一下”用又該如何表達(dá)呢?
01.“give me a break”怎么理解?
其實(shí)在開(kāi)會(huì)的時(shí)候,中途累了,
想要休息一下沒(méi)什么的,
但是你可千萬(wàn)別說(shuō)“give me a break!”
你以為你說(shuō)的是"讓我休息一下"?
其實(shí)你表達(dá)的是"閉嘴吧你,
讓我消停會(huì)兒!"相信,此話一出,
你的同事臉都會(huì)氣綠了 圖片
咱們先來(lái)看看柯林斯詞典給出的關(guān)于“give sb a break”這一短語(yǔ)的定義:
即“表示你被某人的言行所惹惱”,
用我們中文里的一句話來(lái)說(shuō),
就是“閉嘴吧,給我消停會(huì)兒”....
例句:
Stop teaching me, give me a break, please!
別再教育我了,閉嘴讓我消停會(huì)兒吧!
要說(shuō)“give me a break”真的不能亂說(shuō),
前面的意思就已經(jīng)很不友善了,
它的另外一層意思更尷尬圖片
用來(lái)表“對(duì)方說(shuō)的話令人難以置信或荒謬”,
含有諷刺的意味在短語(yǔ)里面。換句話說(shuō),
對(duì)應(yīng)到我們中文里常說(shuō)的就是“拉倒吧!我根本不信!”
英語(yǔ)中的“break”是一個(gè)非常常見(jiàn)的詞匯,
很多時(shí)候是以詞組的形式出現(xiàn),
但它的意思卻會(huì)讓你滿臉黑人問(wèn)號(hào) 圖片
就比如一個(gè)很明顯的例子,“break a leg”什么意思?
不要一看到“break a leg”就把它翻譯成“腿打斷”哈,
那也太暴力了;
02.“break a leg”怎么理解?
“break a leg”跟“腿打斷”可是邊兒都不沾,
就像“分手”你也不會(huì)直接翻譯成“split hand”對(duì)吧;
其實(shí),“break a leg”是指:祝你好運(yùn);演出成功
例句:
Break a leg tomorrow at your job interview.
I hope that you'll get the job.
希望你明天的面試表現(xiàn)完美,得到那份工作。
大家想不想知道“break a leg”這個(gè)詞的來(lái)歷
(不想也要聽(tīng),C姐要強(qiáng)行安利圖片)
說(shuō)法一:
人們認(rèn)為這個(gè)含義是源于接受小費(fèi)而行的屈膝禮,
這也是莎士比亞時(shí)期的舞臺(tái)傳統(tǒng)。
然后這個(gè)俚語(yǔ)就用來(lái)表達(dá)“希望演員表演成功”的含義。
說(shuō)法二:
古時(shí)候,人們比較迷信,相信這世界有精靈的存在,
但是他們總是讓相反的事情發(fā)生,
如果你許愿希望好的發(fā)生,
那么他們就會(huì)讓不好的事情發(fā)生。
從這方面來(lái)說(shuō),這也就不難理解為什么“break a leg”這個(gè)原本看起來(lái)不太友善的俚語(yǔ),
會(huì)表達(dá)出好的寓意,
顯然人們認(rèn)為這是精靈在作怪。
相反,“break”搭配“tough”還可以用來(lái)表示:
霉運(yùn)、運(yùn)氣很差
例句:
Tough break, James.
I know that must be hard for you. I'm sorry.
詹姆斯,你真不走運(yùn),
我為你感到難過(guò)。
“tough”可以表示艱難困苦的,
“tough break”組合起來(lái),
看似是“艱難困苦的間歇”,
但是哪有這么說(shuō)話的,
你稍微引申一下就會(huì)理解;
因此,“tough break”就是霉運(yùn)、惡運(yùn)的意思。
03.怎么正確表達(dá)“休息一下”?
在了解了“give me a break”這個(gè)短語(yǔ)之后,
我們?cè)賮?lái)說(shuō)說(shuō)“讓我休息一下”該如何翻譯?
其實(shí)很簡(jiǎn)單,你在讀小學(xué)、初中的時(shí)候,
你的英文老師在課間休息時(shí)常常會(huì)說(shuō)這句話:“take / have a break”,
就是讓大家短暫休息一會(huì)兒。
但是注意啦!看清楚了哈,這里面用的是“ break ”,
而不是“rest” 圖片
“Let's have a rest”這句話真的不能隨便說(shuō)!跟你講,
這區(qū)別可大了;外國(guó)人聽(tīng)到這句話是這樣理解的:
have a rest = 我體力精力都耗盡了
例句:
I need a rest, because I am very tired.
我需要休息,因?yàn)槲液芾邸?/span>
換句話說(shuō),就是在表達(dá):我要坐在椅子上,
如果可能的話,我要找個(gè)床躺一下,
徹底放松,誰(shuí)也別來(lái)打擾我!
在工作單位,特別是在開(kāi)會(huì)的時(shí)候的臨時(shí)休息用“take / have a break”就可以啦~
素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除