water是水
proof是防……的,耐……的(adj.)
water-proof就是防水的
water-proof material 指的是由本身就防水的材料制成的,也可以通過在織物(如PVC、PU或橡膠)上應用防水材料來防水。
water-proof material 指的是,即使在比較粗糙的情況下也是完全防水的。不僅需要使用超高質量的材料,而且還增加了防水材料的測試,成本更高。
例句:
Breathable, waterproof clothing is essential for most outdoor sports.
大多數(shù)戶外運動衣服必須透氣且防水。
My watch is shockproof and waterproof.
我的手表防震防水。
防水材料除了water-proof,
還有一種說法就是water-resistant。
water-resistant material只是在一定程度上防水。緊密排列的孔也可以提供纖維的防水能力,因此纖維的密度甚至可以使某些材料防水。
在更惡劣的條件下,這種材料不能完全防水。這種材料由于成本降低而便宜得多,因為沒有進行任何測試以確保防水,且與防水材料相比,其生產所需的質量較低。
【例】
Oiled wood is water-resistant and won't flake.
上過油的木頭防水而且不會剝落。
兩者區(qū)別
-waterproof 和 water-resistant-
1、water-proof完全防水,
而 water-resistant某種程度上防水。
2、water-proof防水等級高;
而 water-resistant防水等級低。
3、water-proof材料是通過高科技來增加防水性;
而 water-resistant是通過使用蠟或聚氯乙烯涂層等來達到防水的目的。
4、water-proof材料是經過嚴格防水測試的;
而 water-resistant 沒有;
5、water-proof材料比較貴;
water-resistant材料比較便宜。
那woman-proof
與water-proof結構很類似
翻譯過來是什么意思呢?
“woman-proof”
- 到底什么意思?-
woman proof可不能隨便使用!這是一個自帶歧視的詞匯,不是一個尊重的用詞。
它實際上是表達對女人無動于衷的人;或者是不會受女人影響的人;又或者是說對女性不友好的;防止女人使用的。
【例】
Hmm, it must be woman-proof.
嗯,這東西肯定是防你們女人的。
01.woman hood
"womanhood" 指的是女性的狀態(tài)、性質或特征,包括與女性相關的生理、社會、文化和心理方面的特征。
Womanhood is the state of being a woman rather than a girl, or the period of a woman's adult life.
這個詞通常用來描述女性的成年狀態(tài),與"girlhood"(女孩時期)相對應。
【例】
"The book explores the challenges and triumphs of womanhood in different cultures."
"這本書探討了不同文化中女性的挑戰(zhàn)與勝利。"
素材來源網絡
如有侵權請聯(lián)系刪除