脫發(fā)成了當代社會年輕人嚴重的問題,
日常掉兩根,
每逢佳節(jié)脫一把,
真讓人瑟瑟發(fā)抖。
hair是“頭發(fā)”,
小學已經(jīng)記到現(xiàn)在,但也因為這個單詞很簡單,
只有一個意思,
很多組合起來的詞組卻讓人難以理解,
那么你知道
“做頭發(fā)”英語怎么說?
別告訴我是do hair。
一、“做頭發(fā)”英語怎么說?別告訴我是do hair
get one's hair done
這個句式是不是似曾相識,
小編記得學詞組了。
所以get one's hair done就是我們常說的“做頭發(fā)”。
I'm getting my hair done today.
我今天要剪頭發(fā)了。
二、get in one's hair,不要簡單的理解為“在頭發(fā)里”
俚語要往深處挖,
小時候男生都喜歡揪女生的頭發(fā),
這樣不斷的打擾,
女生肯定很困擾,
所以這個詞組的意思是“備受打擾、令人不勝其煩”。
它的反義詞組是out of one's hair ,
表示“使某人不受煩惱”。
I know that the children get in your hair ,
but you should try not to let ,
t upset you so much.
我知道孩子們讓你煩,
但你應該盡力不要為此太難過。
三、keep you hair on 可不是保持發(fā)型
我們可以這樣理解,
把頭發(fā)保持住,
不要怒發(fā)沖冠,
也就是我們說的"保持鎮(zhèn)定,別生氣"。
I hope you'll keep your hair on,
with me for the things I am gonna talk.
接下去我要說的內(nèi)容,
望你能夠冷靜不要對我發(fā)火。
四、A hair's breadth
這詞組很容易理解,一根頭發(fā)的寬度,
形容“距離非常短”,
它不僅能表示距離的短度,
還能表示數(shù)量上的少量。
A hair's breadth is sometimes a great distance.
有時候毫發(fā)之差也是一個很大的距離。
素材來源網(wǎng)絡
如有侵權請聯(lián)系刪除