国产男女猛烈无遮挡A片漫画,人妻饥渴偷公乱中文字幕,国产又色又爽又刺激在线播放,人人妻人人澡人人爽人人精品电影

網站地圖

首頁
關于我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯(lián)系我們
員工風采
公司活動
讀者服務
糾錯平臺
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語(小學)
優(yōu)可英語(初中)
優(yōu)可英語(高中)
優(yōu)可語文(小學)
優(yōu)可語文(初中)
優(yōu)可語文(高中)
優(yōu)可直銷(初中)
優(yōu)可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語小學
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
新聞動態(tài)
新聞快報
學習天地
新聞中心

Change a bed是“換床單”,那change the baby又是啥?

2025-01-15
 
大家都知道,“change”的意思是“改變、交換”,“baby”的意思是“寶寶、寶貝”。
那么,當看到“change the baby”這個表達時
你會怎么理解呢?“換個寶寶”嗎?

今天,小編就和大家一起,來聊聊這個表達。
最近,外教的朋友,剛剛升級為新手父母。
一天,老外在辦公室時,打電話問候他們,說著說著,老外突然來了一句:
“Do you know how to change the baby?”
后來,老外打完電話,正想和旁邊一同事分享喜悅時,發(fā)現(xiàn)同事顯得非常震驚。
老外非常疑惑,便問到:“What happened?”
這下讓同事更懵了...

這到底是怎么回事呢?
其實,老外說的“change the baby”,根本不是讓對方“換個寶寶”。
在英語中,“change”除了有“改變、交換”之意,當用作動詞時,它還可以表示“給…換衣服;給…換床單”。
來看看它的英文釋義:
to remove one set of clothes and put a different set on yourself or a young child, especially a baby, or to remove dirty sheets from a bed and put clean ones on it.
給自己或年幼的孩子(特別是嬰兒),脫掉一套衣服,穿上另一套衣服;或者從床上取下臟床單,然后把干凈的床單放在上面。

所以,“change the baby”真正的意思,其實是“給寶寶換尿布”。
John is living happily with his wife again, one year after they applied for divorce following endless  quarrels such as who should change the baby. 
瓊斯一年后與妻子破鏡重圓。一年前,他們因為沒完沒了的爭吵(諸如該誰給寶寶換尿布)而申請離婚。
Could you change the baby?She is crying her eyes out.
你能給寶寶換下尿布嗎?她現(xiàn)在哭得很厲害。

此外,我們在生活中,還需要“換床單”;
那么,它用英語該怎么說呢?

這里,可以用“change the bed”或“change the sheet”來表示。
Could you help me change the bed? 
你幫我換一下床單好嗎?
Would you like me to also change the bed sheets? 
您愿意讓我把床單也換一下嗎?
We change the sheet every week. 
我們每個星期換一次床單。

接下來,小編還總結了一些與“change”、“baby”有關的英語短語,一起去學習一下吧~

01.change of heart這個表達的英文釋義是:
If you have a change of heart, you change your opinion or the way you feel about something.
如果你改變了主意,你就會改變你的看法或對某事的感覺。
所以,“change of heart”不能簡單從字面理解為“變心”,而是“改變主意”之意。
例句:
Several brokers have had a change of heart about  prospects for the company. 
幾位代理商對于該公司前景的態(tài)度已有所改變。

02.change hands
它的英文釋義是:
to go from one owner to another
轉手,易主
千萬不要直接從字面意思理解成換個手,它實際指主人的更換。
例句:
That Italian restaurant is nowhere near as good since it changed hands.
那家意大利餐館自從轉手后就一落千丈。

03.baby brain字面意思是“嬰兒的頭腦”;
實際上,這個表達,是在形容女性懷孕后的狀態(tài)。
俗話說:“一孕傻三年”,女性懷孕后,會出現(xiàn)記憶力衰退等跡象,即俗稱的“孕傻”,英文表達就是“baby brain”。
例句:
How could I make such a dumb mistake? My mum said maybe it was baby brain.
我怎么會犯這種愚蠢的錯誤?我媽媽說可能是因為孕傻。

04.baby shower
英文釋義:
a party for a woman who is going to have a baby soon, when she is given presents for her baby
(為即將分娩的女子舉行聚會并送上給孩子禮物的)迎嬰聚會
例句:
I'm looking for a place to have my sister's baby shower.
我正在找地方給姐姐舉行一個迎嬰聚會。

素材來源網絡
如有侵權請聯(lián)系刪除
糾錯平臺
在你使用圖書時,如果發(fā)現(xiàn)了錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公眾號:知行鍵教育