中文里說(shuō)心病還須心藥醫(yī),
對(duì)于陷入愛(ài)情的人兒來(lái)說(shuō),
相思病還真是只有那一個(gè)人才能解,
不過(guò)可別把“You're a pill”理解成一句情話
一起來(lái)看看真正的意思吧.
1、“You‘re a pill是什么意思?
pill[p?l] 除了表示藥片,藥丸
在口語(yǔ)中還可以表示:討厭鬼,煩人
所以老外跟你說(shuō)
You're a pill表示你真煩人,
你是一個(gè)討厭鬼
例句
Edward was being such a pill today.
愛(ài)德華今天真煩人。
當(dāng)你遇到很煩人的時(shí)候你可以說(shuō)這個(gè)句子:
Don't be such a pill.
不要那么煩人!
我們說(shuō)一個(gè)人是一個(gè)討厭鬼
還有這個(gè)句子
You’re a pain in the ass.
你這討厭鬼。
pain in the ass討厭鬼,眼中釘。
2、“我好煩”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
在表示煩躁常用學(xué)會(huì)這些表達(dá):
1. annoyed [??n??d] 煩躁的
Things haven't going my way.
I feel really annoyed.
事情并沒(méi)有像我預(yù)期的那樣,我感到很煩。
2. bored[b??d] 無(wú)聊,煩躁的
I've been in the house all day.
I'm getting very bored.
我在家一天了,我很無(wú)聊
3. fed up 感到很煩或者是不開(kāi)心
I can't stand living with him anymore.
I feel very fed up.
我再也受不了跟他住在一起了,
我好煩。
3、 I'm not myself是什么意思?
說(shuō)到一個(gè)人不在狀態(tài)我們可以說(shuō)
I'm not myself
I am not myself 可不能直譯為 我不是我自己
這句話真正的意思是:我今天不在狀態(tài),
有點(diǎn)心神不寧
例句:
Sorry, I'm not myself today.
My daughter just had a severe fever.
對(duì)不起,我今天心神不寧,
我女兒發(fā)燒很?chē)?yán)重。
素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除